arranged communications

content development and editing by Kristen Dolenko

Révision de traduction / French translation revision

Arranged offre un service de révision bilingue de textes rédigés en français ayant été traduits vers l’anglais.

À ce service de révision peut se greffer une lecture de concordance, assurant que toutes les idées du texte français ont bien été prises en compte dans la version anglaise.

 

Arranged is pleased to offer bilingual editing services to clients who want to ensure that all of the ideas expressed in their French-language originals are captured in their English-language versions. This service includes straightforward editing of English translations, or side-by-side read-throughs, editing for consistency in content as well as for mechanics, punctuation and spelling.

Advertisements

Content Development

Web content, activity reports, white papers—Arranged delivers quality content that speaks to your target audience.

Editing

Need a copy edit, a full rewrite or something in between?

Project Support Services

Fill the expertise gap in your project team: issues scoping and analysis, process-mapping, program evaluation and more.
Apoplectic Apostrophes

Confessions of a Grammar Ghoul

CAPITAL LETTERS

The official blog of Editors Ottawa–Gatineau

The Editors' Weekly

Official blog of Canada's national editorial association

Punctuation Matters

Punctuation: Important for academic and published writing. Not a bad idea if you just want to be understood.

Sentence first

An Irishman's blog about the English language.

Grammar Girl Quick and Dirty Tips for Better Writing

content development and editing by Kristen Dolenko

content development and editing by Kristen Dolenko

Sesquiotica

Words, words, words

Daily Writing Tips

content development and editing by Kristen Dolenko

The Tongue Untied

A Guide to Grammar, Punctuation and Style

The WordPress.com Blog

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

%d bloggers like this: